The IATE termbase contains text entries varying from just one word or expression up to complete sentences, inclusive remarks and explanations these longer text entries have no purpose in a termbase for a CAT tool, but are available for import into a Translation Memory.This may be especially interesting for users of the package who do not understand English. These Domain names are now shown in the Target language of the Language pair. The termbase as downloaded from IATE lists the Domain the subjects belong to in English only.Context notes are sometimes inserted in the text record between square brackets, making recognition of the terms impossible.Handling of synonyms – sometimes synonyms are strung together within one text record, separated by a semicolon or pipe symbol (|), sometimes they get separate text records.
The author of these files has spent a considerable amount of effort to clean up issues and problem areas found in the raw IATE download including:
Apart from an update of the terms themselves, a few bugs in the extraction have been corrected (Domain names were missing in sets with English as target language, Domain names for sets with Hungarian as target language were sometimes in Croat)ĭata that has been meticulously cleaned and formatted for your benefit.My current release is based upon an IATE extraction of May 1st, 2021. The update process at IATE is accelerating: since my previous release in September 2020, more than 5% changes (additions, deletions and modifications were carried out, and overall quality of terms is increasing, according to IATE).2019) as a result of the continued cleaning up of the database by IATE, like removing duplicates, removing entries with low reliability, etc., thereby increasing the usefulness of the information from IATE While there are again numerous new entries added by the IATE linguists, the total number of entries keeps decreasing (about 50,000 compared to the previous release of Feb.Now, all language pairs have at least 100,000 entries, 173 even more than 200,000. 2 years ago, there were only 121 language pairs (from 552) that had more than 100,000 entries.The current release of my Language Pairs is based upon the status of that date. As of May 22th, 2020, IATE has again opened up the possibility of downloading their Termbase.
This is especially important for those working in botany, chemistry, law, trade, food… Latin and Multilingual terms, introduced earlier in IATE, are now added to both source- and target terms of the relevant entries.
No need to deal with the daunting and time consuming task of handling and extracting language pairs from the full IATE database.
If however you represent a translation agency or service provider, please contact Henk Sanderson (the seller) to discuss a fair price scheme. The pricing of this glossary applies if you are an individual translator (or rather, if the file sets you order are used just by you and nobody else).